Contact Us | Privacy | About us

Le samedi 08 mars 2008 Le Soleil

Céline, s'il vous, plaît, en français seulement!

À Céline Dion — Madame Dion, la meilleure façon pour que votre exceptionnel spectacle du 22 août prochain, en la seule capitale française en Amérique du Nord, soit «unique et inédit» (ainsi que vous avez affirmé qu'il sera), qu'il soit «le clou des Fêtes du 400e», comme l'a promis René Angélil (Le Soleil, le 13 novembre 2007), et qu'il exprime vraiment «votre attachement à Québec et à sa population» (Le Devoir, 13 novembre 2007), ainsi que votre reconnaissance envers les Québécois et les Québécoises, pour leur soutien, n'est-ce pas de présenter à cet immense auditoire de quelque 150 000 admirateurs et admiratrices, rassemblés aux plaines d'Abraham, en ce soir mémorable de leur 400e — et ce, à la face du monde — un spectacle exclusivement en français? Ce qui les réjouirait.

Léandre Fradet

English synopsis: Céline Dion is Québec icon that people are proud of. She is proud of being a Quebec person too…the problem is that she has lived in Las Vegas for more than 5 years now. Quebec people want her to sing in French only when she will come back for the 400th anniversary of Quebec.

Le jeudi 06 mars 2008 Le soliel

Examens de français: les jeunes Québécois de moins en moins bons

Les résultats aux épreuves de cinquième secondaire du ministère de l’Éducation, compilés par l’Office, montrent une dégradation des taux de réussite depuis 2000.

En 2004, les jeunes finissants au secondaire franchis¬saient l’é¬preu¬ve, la rédaction d’un texte d’opinion de 500 mots, dans une proportion de 78 %. Ce taux de réussite a déjà dépassé les 90 %, mais, observe l’Office, le ministère de l’Éducation a resserré ses critères de correction.

Même avec l’aide du dictionnaire et de la grammaire, les jeunes Québécois étaient seulement 58 % en 2004 à réussir le volet de la «forme». C’est principalement l’orthographe, avec un taux d’échec de près de 50 %, qui constitue leur plus gros talon d’Achille.

Sur papier, les élèves semblent très forts pour argumenter en français, avec plus de 95 % des jeunes qui obtiennent la note de passage, et ce, depuis 10 ans. Ces taux de réussite avaient d’ail¬leurs fait dire à la ministre de l’Éducation Michelle Courchesne cet automne que la grille d’évaluation était trop permissive.

Notons que ces élèves n’ont pas été touchés par la réforme de l’éducation.

Isabelle Mathieu

English synopsis: This article explains the quality decrease of French in the school system. The level French of the students is not acceptable in High Shools and CEGEP. One of the reasons for this lack of knowledge is the teaching. Teachers need more training in French to improve their own French skills as well as their students’.

Le samedi 09 février 2008La Presse

L'ordi, ami ou ennemi du français?

Le plus souvent posée par un parent catastrophé par les fautes de français qui pullulent dans le blogue et les courriels du petit dernier.

Bonne nouvelle, les copies d'élèves ne porteraient pas - encore? - les stigmates de cette révolution de la langue. Aucune étude scientifique ne l'a encore établi clairement. Mais au ministère de l'Éducation du Québec, on ne remarque pas de changements dans les copies des épreuves de français.

Les fautes sont les mêmes d'année en année. Des erreurs d'orthographe d'usage, des participes passés malmenés et des phrases mal construites. Mais pas de kelkun (pour quelqu'un) ni de 2main, 2m1 ou dmin pour demain, ni de twa pour toi, dont raffolent pourtant les adolescents au clavier.

Les témoignages d'enseignants rapportés dans la presse francophone étrangère et dans les écoles d'ici concordent. «Je n'ai pas vu apparaître d'abréviations du genre dans les copies de mes élèves», dit Sylvie Turgeon, enseignante de français à la polyvalente Sainte-Thérèse, en banlieue de Montréal. «Si le français se détériore, ce n'est pas lié à l'arrivée des technologies.»

Violaine Ballivy

English synopsis: This article is about the impact of computer language on the French language. The author explains that a lot of teenagers use computer language in their classroom and it has an effect of their writing skills. Since computer language is so spread out and common, linguists affirm that it will change the French language at some point.